![]() |
Citat:
A nazivi firmi gde radim? da li njih prevoditi da li je neko dao savet neki... ili isto ne kao ni nazive fakulteta/visih skola sto ne treba prevoditi... I ima mi logike da iza diploma srednje i fakulteta treba posle naziva zvanja staviti rec "Diploma" a ne pise "Degree", to pise kod njih ko zavrsi verovatno, jer to je ono sto i pise na papiru koji se dobije u ovoj nasoj drzavi... Ja ovako planiram da upisem nazive (ispod), pa ako neko misli ili zna da gresim, neka da svoju primedbu, za vikend planiram da "okoncam" s DS-om... pa neka bude sto ce biti :) za Gimnaziju: High School Diploma; za osnovne trogodisnje studije visoke skole: Bachelor three years Diploma za specijalisticke strukovne studije na visokoj skoli: Specialist Diploma. |
Ja ne znam da li jos neko pokusava da kontaktira KCC osim mene ali oni ljudi kao da ne postoje......poslali mi mail prekljuce da su nesto u kvaru i nista od tada....niti otkljucavaju ds260 niti odgovaraju na mail.....da li ih zvati sta mislite?
|
ja isto cekam na odgovor od subote...koji je broj uopste za pitanja, neko rece da je besplatan
|
Ma ima neki broj...nije besplatan nego zovemo preko neke aplikacije pa je besplatno....zvao sam ja danas i kaze mi lik da posaljem mail ponovo za otkljucavanje iako sam samo danas poslao dva komada ali ajde poslao sam jos jedan pa cekam navodno do 3 dana....tako kazu........iako cekam od subote...ali ajde.....
|
Zdravo na site,
Sakam da prasam vo vrska so ds260 formularot dali nekoj se nasol vo situacija so popolnuvanje na podatocite za mali deca. Me interesira za podatocite okolu telefonski broj, email adresa i slicno. Kako toa da go popolnam? Odnapred vi blagodaram na site, Mogila |
Jas obelezav deka sum potpolnila za niv, i vnesov moi podatoci, email, sl...
Pozdrav |
Ako su nekome skoro otkljucali ds260 neka javi ovde kojom magijom je uspeo da ih natera.....zvao ih ili mail ili sta god?Evo danas subota znaci do ponedeljka sigurno nista....
|
meni su isto poslali da zbog tehnickih problema nisu u mogucnosti da bilo sta rade...
|
Moje nedoumice:
1. Da li treba prevoditi na engleski imena pohadjanih institucija (srednje skole, visoke skole, fakulteta, firme gde radim itd...)?, ako na zvanicnom sajtu te institucije nema English verzija, koju bih mogao da vidim (da postoji)... to bi verovatno znacilo da ja upisem neku "svoju" verziju prevoda, koja bi se mozda malo razlikovala od necije tudje verzije prevoda za istu ustanovu... 2. Da li se specijalisticke strukovne studije na visokoj skoli (3g+1g=4g) smatraju kao: -University Degree, -Advanced Degree, -Other (specify other) 3. Diploma nase gimnazije, pretpostavljam da se prevodi kao "High School Diploma"; Trogodisnje Visoke skole strukovnih studija kao "Bachelor three years Degree"; Specijalistickih strukovnih studija kao "Specialist Degree (ili mozda Specialist one year degree)"... ako neko zna da ne treba tako neka me ispravi please... |
Pitao sam vec na drugoj temi prije 3 dana, pa se izvinjavam unaprijed na dosadjivanju, ali izgleda da se ova tema vise prati...
Ako moze samo neko da mi kaze je li ovako OK: Za srednju ekonomsku ispunjavam: Course of Study: academic Degree, Diploma or Certificate Received: high school diploma Za fakultet, kojeg sam napustio, ispunjavam: Course of Study: university Degree, Diploma or Certificate Received: ostavljam prazno ili da napisem nesto? Pretpostavljam da se podrazumijeva da nisam to zavrsio i da nemam nista "received" ako sam pod Highest Level of Education Completed stavio "high school diploma". Cekam potvrdu da mogu poslati formular... Hvalaaaa |
Svi datumi su prikazani u formatu GMT +1. Trenutno vreme: 08:12. |
Copyright ©2005 - 2025, ZelenaLutrija.com by VUXYS, LLC
Forum Powered by vBulletin®, © 2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.