ZELENA KARTA - LUTRIJA

ZELENA KARTA - LUTRIJA (http://www.zelenalutrija.com/forum/index.php)
-   Uputstva za dobitnike (http://www.zelenalutrija.com/forum/forumdisplay.php?f=20)
-   -   Prijevod dokumentacije (http://www.zelenalutrija.com/forum/showthread.php?t=869)

Yossarian 26.02.2011 22:54

Prijevod dokumentacije
 
Na dosta mjesta na forumu se spominje kako dokumentacija koju je potrebno donijeti sa sobom na intervju treba biti prevedena na engleski jezik.

Instructions for Selectees kaže slijedeće:

"Translation Requirements

All documents not in English, or in the official language of the country in which application for a visa is being made, must be accompanied by certified translations. The translation must include a statement signed by the translator that states that the:

Translation is accurate, and,
Translator is competent to translate."

Boldanu rečenicu sam ja boldao.
Sada me interesira tko je tu u pravu? Kako ja razumijem boldanu rečenicu ako apliciraš u Hrvatskoj a dokumenti su na hrvatskom, prijevod nije potreban.

kaneolopa 27.02.2011 08:39

Citat:

Prvobitno poslao korisnik Yossarian (Poruka 21202)
Na dosta mjesta na forumu se spominje kako dokumentacija koju je potrebno donijeti sa sobom na intervju treba biti prevedena na engleski jezik.

Instructions for Selectees kaže slijedeće:

"Translation Requirements

All documents not in English, or in the official language of the country in which application for a visa is being made, must be accompanied by certified translations. The translation must include a statement signed by the translator that states that the:

Lepo kaze da svi dokumenti koje podnosis za tu vizu moraju (must) biti prilozena sa sertifikovanim prevodom nema smisla da dalje prevodim

Zana 27.02.2011 08:54

To znaci da ako dokumenta nisu na engleskom, ili na zvanicnom jeziku zemlje iz koje je aplicirano, onda treba da budu predata sa prevodom.

Primer, aplicirao si iz Hrvtske. Dve godine si proveo u Italiji i tri godine u Srbiji. Policijska uverenja iz Italije i Srbije moraju biti prevedena. Sva ostala dokumenta vadjena u Hrvatskoj koja su na hrvtskom jeziku ne treba da se prevode. Ako je medjunarodno uverenje (na engleskom) takodje ne treba da bude prevedeno.

Sad bi trebalo da bude jasno....

Score 27.02.2011 09:56

Citat:

Prvobitno poslao korisnik Zana (Poruka 21207)
To znaci da ako dokumenta nisu na engleskom, ili na zvanicnom jeziku zemlje iz koje je aplicirano, onda treba da budu predata sa prevodom.

Primer, aplicirao si iz Hrvtske. Dve godine si proveo u Italiji i tri godine u Srbiji. Policijska uverenja iz Italije i Srbije moraju biti prevedena. Sva ostala dokumenta vadjena u Hrvatskoj koja su na hrvtskom jeziku ne treba da se prevode. Ako je medjunarodno uverenje (na engleskom) takodje ne treba da bude prevedeno.

Sad bi trebalo da bude jasno....

Samo jedno pitanje...mislis li da oni smatraju srpski i hrvatski razlicitim jezicima koji traze certifikovani prevod? Sa jedne strane, jeste druga zemlja, ali opet, jezik je skoro identican? Svako ko govori srpski bi razumeo hrvatski i obratno, a u ambasadama rade "nasi" ljudi - ili to nema veze, forma je forma?
Sreca da bar sa tim nisam morao da se bakcem...

Zana 27.02.2011 10:13

Citat:

Prvobitno poslao korisnik Score (Poruka 21208)
Samo jedno pitanje...mislis li da oni smatraju srpski i hrvatski razlicitim jezicima koji traze certifikovani prevod? Sa jedne strane, jeste druga zemlja, ali opet, jezik je skoro identican? Svako ko govori srpski bi razumeo hrvatski i obratno, a u ambasadama rade "nasi" ljudi - ili to nema veze, forma je forma?
Sreca da bar sa tim nisam morao da se bakcem...

Ne znam. Nisam ja ta koja je od jednog jezika napravila dva. Mogla sam da spomenem madjarski, bugarski ili bilo koji drugi jezik, nebitno je - poenta je u tome da su hrvatski i srpski zvanicno dva jezika, a ne u opravdanosti prevodjenja srpskog na hrvatski. Iskreno, ako je neko odlucio da su srpski, hrvatski, crnogorski i bosnjacki (slucajan raspored jezika) razliciti "zvanicni" (official) jezici - onda je meni to dovoljno da sasvim pravilno rastumacim da je za policijsko uverenje iz Srbije potreban prevod. U to zasto je jedna drzava, grupa ljudi ili bilo ko i kako odlucila to sto je odluceno - nemam nameru da zalazim, nemam nameru da diskutujem, osporavam ili podrzavam. Rastumacila sam pravilo, nemam nameru da filozofiram na temu bivseg srpsko-hrvatskog jezika.

Yossarian 27.02.2011 13:16

Citat:

Prvobitno poslao korisnik Zana (Poruka 21207)
To znaci da ako dokumenta nisu na engleskom, ili na zvanicnom jeziku zemlje iz koje je aplicirano, onda treba da budu predata sa prevodom.

Primer, aplicirao si iz Hrvtske. Dve godine si proveo u Italiji i tri godine u Srbiji. Policijska uverenja iz Italije i Srbije moraju biti prevedena. Sva ostala dokumenta vadjena u Hrvatskoj koja su na hrvtskom jeziku ne treba da se prevode. Ako je medjunarodno uverenje (na engleskom) takodje ne treba da bude prevedeno.

Sad bi trebalo da bude jasno....

Da, tako si i ja to tumačim. Ali kako sam naišao na postove u kojima se spominje obveza prijevoda, htio sam provjeriti.
Hvala!

Vuvuzela 27.02.2011 15:24

Muče se oni već duže vrijeme s tim "trojezičnim" problemom, očito!

Pogledaj ovdje:

http://www.nezavisne.com/novosti/bih...kta-79325.html

Yossarian 27.02.2011 17:15

Čuj, na Balkanu smo svi poligloti!
Recimo, čitam ovaj forum bez problema i sve razumijem.

lenhi 27.02.2011 18:09

Mislim da se to mora provjeriti sa ambasadom u ex-yu državi iz koje palite u SAD. Čovjek je postavio praktično pitanje a ne političko, tako da mu niste razjasnili niti riješili problem. Zbog specifičnosti naših banana državica pitaj u amabasadi telefonom ili e-mailom za tu informaciju, a i on zna kao i svi mi to što mu govorite da je to jedan te isti jezik sa drugim nazivima.
Zato je recimo BiH uređena država pa ima tri zvanična jezika i nemaš tih problema u ambasadi u Sarajevu! Šta god ponudiš kao dokument velika šansa da je na nekom od zvaničnih BH jezika! :grin:

Yossarian 27.02.2011 18:20

Citat:

Prvobitno poslao korisnik lenhi (Poruka 21228)
Mislim da se to mora provjeriti sa ambasadom u ex-yu državi iz koje palite u SAD. Čovjek je postavio praktično pitanje a ne političko, tako da mu niste razjasnili niti riješili problem. Zbog specifičnosti naših banana državica pitaj u amabasadi telefonom ili e-mailom za tu informaciju, a i on zna kao i svi mi to što mu govorite da je to jedan te isti jezik sa drugim nazivima.
Zato je recimo BiH uređena država pa ima tri zvanična jezika i nemaš tih problema u ambasadi u Sarajevu! Šta god ponudiš kao dokument velika šansa da je na nekom od zvaničnih BH jezika! :grin:

A možemo i ovako razmišljati - prilikom zahtjeva za turističku vizu dokumentacija je sva bila na hrvatskom jeziku bez ikakvih prijevoda. Zašto bi sada bilo drukčije ako je ista ambasada u pitanju?


Svi datumi su prikazani u formatu GMT +1. Trenutno vreme: 21:03.

Copyright ©2005 - 2024, ZelenaLutrija.com by VUXYS, LLC
Forum Powered by vBulletin®, © 2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.

Mišljenja, saveti, izjave, ponude ili druge informacije ili sadržaji nastali na forumu vlasništvo su onoga ko ih je kreirao, a ne sajta ZelenaLutrija.com. ZelenaLutrija.com ne garantuje tačnost, kompletnost ili upotrebnu vrednost informacija, stavova, saveta ili datih izjava. Ne postoje uslovi pod kojima bi sajt ZelenaLutrija.com bio odgovoran za štetu ili gubitak koji je posledica bilo čijeg oslanjanja na nepouzdane informacije, ili bilo kakve informacije nastale kroz komunikaciju između članova.
Sajtove koji su linkovani sa ovog sajta ne kontrolišemo, ne podržavamo, niti smo pregledali bilo kakve sadržaje na takvim sajtovima. Mi nećemo biti odgovorni za legalnost, tačnost ili prikladnost bilo kog sadržaja, oglasa, proizvoda, usluga ili informacije lociranim na ili distribuiranih kroz druge web sajtove, niti za bilo kakvu štetu nastalu kao posledica takvih informacija.
ZelenaLutrija.com drži i čuva druga prava vlasništva na sajtu.
Osim informacija koje su u javnom vlasništvu ili za koje dobijete dozvolu, nemate pravo da kopirate, modifikujete ili na bilo koji način menjate, objavljujete, prenosite, distribuirate, izvršavate, prikazujete ili prodajte bilo koju informaciju zaštićenu pravima vlasništva. Slanjem informacija ili sadržaja na bilo koji deo ZelenaLutrija.com foruma, Vi automatski dozvoljavate i predstavljate garanciju da imate pravo da dozvolite ZelenaLutrija.com ili članovima ZelenaLutrija.com bespovratnu, kontinualnu, neograničenu, globalnu dozvolu da koriste, kopiraju, izvršavaju, prikazuju i distribuiraju takve informacije i sadržaje i da iz takvih sadžaja koriste bilo koji deo u bilo koje svrhe, kao i pravo i dozvolu da koriste gore navedene sadržaje. Svi zaštitni znakovi (trademarks), logotipi, oznake usluga, firme ili imena proizvoda koji se pominju na ovom web sajtu su vlasništvo kojim raspolažu njihovi vlasnici.