Citat:
Prvobitno poslao korisnik valocean
E pa sada... lagan je ako odlicno baratas engleskim. Ima jako puno rijeci, pridjeva i imenica koje znace isto kao i na engleskom, samo se naravno drugacije izgovaraju (npr. figure, hotel, hospital, facade, aspect, itd itd.)
Engleski je nastao jednim dijelom iz francuskog pa zato imaju tolike slicnosti. Nije problem brzo nauciti ''parlati'' vec je pisanje ludilo cak i za same Francuze (sto kvacica, nekad lijevo - nekad desno na e, a, pa na c neki crvić prema dolje.....) pa 'ajd ti sad pogodi.
|
Plus ako ucis tu ucis Britansku verziju.
npr. mundane (Amer.) = ordinary (Brit.)
A da ne govorim o razlicitim citanjem.
Npr. I can't (Brit. aj kant a u SAD je aj keent) - ono e sto razkezis usta. Meni je ovde to I can i I can't dugo trebalo da uopste pocnem da razlikujem cesto kad cujem u buci u prolazu...
Apple (epl) i ostalo - ovde bas citaju A kao E najcesce a i ostali neki samoglasnici su mi izgledali totalno naopacke od citanja na Britanski nacin
Meni je najgore od svega sledece:
- Mi imamo 5 samoglasnika u izgovoru (A, E, I, O, U) a oni 24
- Clanovi (znam sva pravila napamet ali DZABA)
- Nasi padezi su kod njih dobijeni kombinacijama reci - dodaju na glagol in, out, behind, around, one clanove i ostalo...
- Kad treba in, kad treba out, kad treba at...
Tako da ja lepo sta god da objavljujem imam svoju editorku i sistem plati strucnjaka i uzivaj. Ne verujem da cu ikada ukapirati da promenim neke ceste greske koje pravim i kojih sam svesna (mene na poslu snimaju dok radim nekad tako da mogu sama sebe da slusam i da primetim).